Последний год — моя любимая песня, поэтому не могу видеть, что на сайте она без текста. Вот что смог разобрать (пара моментов вызывают сильные сомнения, беларусы, поправьте, калi ласка):
Плаваў па моры ды не ўмываўся селезень-птах. Як с табой, сумны, жаласны, думны, сталася так? Човен да крылаў белых хiнувся, неба чарниў. Хто цябе, сумны, жаласны, думны птах, разлюбiў?
Селезень-птах, селезень-птах, Як с табой, сумны, сталася так?
Хвалi салёна крэслiлi (?) далеч, мнiлi (?) крыло. Што цябе, сумны, жаласны, думны, ў шторм прывяло? Песьня анёлаў клiкала з неба, ружай цвяла... Далеч марская простынню белай крылам была.
(Кстати, авторами указананы О.Молчан и В.Аколава. Мне кажется, или автор текста - женщина, и фамилия написана согласно белорусской грамматике? Если так, то разве тогда не "Алег Малчан" надо писать? Просветите, пожалуйста. Кажется, подобные двуязычные коллизии в списке песен встречаются ещё. Это уже как-то обсуждалось, но давайте всё же определимся).