Олег, когда Вы подберетесь к электронному другу, не могли бы Вы ответить на один вопрос(не один, конечно, но это мелочи....) я тут слушала песню "Каля млына" и рядом со мной сидела моя подруга из Киева. Так слушали, как фон...но на строчках "Ён на мяне кiўне-моргне, а я засмяюся" моя подруга тут же воспроизвела эту фразу по-украински и сказала, что это из украинской народной песни... вопрос: это на лицо братство народов, что в песнях(а фраза была идентичной) одинаковые строчки или это вольный перевод песни с украинского на белорусский?