Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

Парад ансамблей

Мы в ВКОНТАКТЕ

 

Язык и культура

Автор Борис, 18 апреля 2014, 19:53:09

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Анатолий Вейценфельд

Это не песня, а стихи.
Я б тебе дал почитать роман Дз. Падбярезскага "Саксафон  Чынгiсхана", да он с авторской дарственной надписью, жалко...   :p:
Если б судьбу знали заранее...

Arkady

Цитата: IGORЬ от 21 апреля 2014, 13:34:21А вдруг немцы или французы станут возбухать? Или бразильцы со своим португальским? Переругаются же все.

И правильно, что будут возбухать. Какая ещё к монахам глобализация?! Бог наказал людей за их грехи, разделив по языковой принадлежности; ОН знает что делает, и только ЕМУ подвластно изменение в обратную сторону. А ведь раньше все люди на одном языке разговаривали, как собаки...  :D

Захаров Сергей

Цитата: Анатолий Вейценфельд от 21 апреля 2014, 21:42:33Это не песня, а стихи.

Анатолий Иванович, а можно для примера стихи, подчёркивающие синтаксическую общность белорусского и польского,для сравнения общей структуры предложений.  Что б побольше там было "есть" и "быть" в различных формах.
— Нужно, господа офицеры, любить барабан больше, чем всякую другую музыку. Не стыдитесь, если его божественные звуки вызовут у вас слезы. Это значит, что вы настоящие воины.  А.С, Новиков-Прибой

Виктор2

#78
Цитата: Анатолий Вейценфельд от 21 апреля 2014, 20:33:59Учить истории "Песняров" меня не надо! Это не песня ансамбля "Песняры". Это эксперименты инструментальной группы ансамбля "Лявониха". Короткие и судя по прекращению, признанные неудачными. В любом случае это допесняровский период жизни Мулявина, а был у него еще уральский, мурманский, кемеровский периоды. А еще он в молодости джаз  играл (в том понимании и на том уровне, который был тогда доступен). Все это лишь обучение, накопление опыта, подготовка к главному делу жизни.
а где черта между обучением,накоплением опыта и подготовкой к главному делу? и кто её провел? Вы?- не скромно. и во вторых- что значит - эксперименты?: 70-80% труда  коллектива- Эксперимент. концертная программа выбиралась из 50-60 произведений-и именно путем проб, ошибок и экспериментом. поэтому Ваши доводы- как бы.......
хотя конечно можно согласиться - что русские народные песни отсутствовали в репертуаре и работах кол-ва.но ведь Вы прекрасно понимаете причину. :idea:
а по поводу Песняры/ лявоны- так дата создания коллектива 1.09.69- и именно коллектив начинал с  бренда Лявоны и именно эта дата  фигурирует как  дата рождения коллектива ПЕСНЯРЫ.. :super:
и главное- Уважаемый-что значит учить истории не надо? Вас никто не учит а лишь в доказательство Вашего отрицания приведена конкретная песня. простите- но что то Вы уж больно заносчиво и всезнаемо.мания величия???? :neshali:

Иван Капсамун

Цитата: Виктор2 от 22 апреля 2014, 09:53:33но что то Вы уж больно заносчиво и всезнаемо.мания величия???? :neshali:



Он не со всеми такой. Со мной у него еще хуже. Просто, мы не входим в те самые пять процентов.

skvor

Цитата: Виктор2 от 22 апреля 2014, 09:53:33и главное- Уважаемый-что значит учить истории не надо? Вас никто не учит а лишь в доказательство Вашего отрицания приведена конкретная песня. простите- но что то Вы уж больно заносчиво и всезнаемо.мания величия???? :neshali:
Ну, уж если быть исторически точным, то и в 1970-м, с лауреатскими значками на груди, Песняры эту песню в концертах исполняли - не такой уж обширный был у них репертуар на то время. Уверенно об этом говорю, потому что сам видел-слышал. Может и не сама песня так впечатлила, а скорей хохмы, которые откалывал Демешко, иллюстрируя ее содержание. Хотя и сама песня вполне вписывалась в общий контекст.
А, справедливости ради, следует также заметить, что эксперименты с русскими песнями, не фольклорными, но народными по сути, были и позднее. Расцвела сирень, Дорогой длинною, да и Вечерний звон.
А казачья программа?

Виктор2

была еще "ямщик не гони лошадей"- конечно не народная, но спроси у массы людей- и многие ошибутся-наделив её этим званием.
Анатолий путает времена женского танц. кол-ва Лявониха- но и тогда уже на барабане у кол-ва было написано Лявоны.
повторюсь=руских песен-я имею в виду обрядовых, народных, да и просто  старинных- в репертуаре практически было очень мало= но были. :friends:

Игорь Куницкий

«В нас, к сожалению, слишком много сеется ненависти, — перед своим эфиром на «Дожде» Макаревич записывает обращение для съемочной группы украинского телеканала «1 + 1». — Но мы все равно остаемся братьями, все равно остаемся вместе. Язык-то тот же самый».

Игорь Куницкий

Цитата: Анатолий Вейценфельд от 21 апреля 2014, 20:47:35Настоящий белорусский язык крайне затруднителен для  понимания средним русским человеком.

Я думаю, он затруднителен и для понимания средним белорусом. Мне кажется нынешний разговорный белорусский язык и так называемый настоящий белорусский, это примерно то же, что русский и церковнославянский или, наверное, иврит и идиш.

Виктор2

Цитата: Куницкий Игорь от 22 апреля 2014, 12:04:26«В нас, к сожалению, слишком много сеется ненависти, — перед своим эфиром на «Дожде» Макаревич записывает обращение для съемочной группы украинского телеканала «1 + 1». — Но мы все равно остаемся братьями, все равно остаемся вместе. Язык-то тот же самый».

Анатолий Вейценфельд

Церковнославянский - это практически староболгарский. Церковные книги пришли в Россию из Болгарии, потому с болгарским у русского больше общего, чем с украинским и белорусским. Но общность с болгарским - не в силу этнического родства и общего развития, а именно в силу прямого заимствования, не народного, а фактически административного, т.к. церковь - это администрация. При этом статистика показывает очень малую общность болгарского и украинско-литвинско-польского языков.
Ради смеха я сделал компьютерный перевод этого стихотворения с белорусского на украинский. 80% (если не больше) слов остались на месте   :D :super:
Иврит и идиш не относятся к языкам одной группы, сравнение крайне неуместно и показывает незнание темы. Иврит - это древнееврейский язык семитской группы, а идиш, язык ашкеназов, центрально- и восточноевропейских евреев, относится к германской группе и базируется на верхне-рейнском диалекте старогерманского с  вкраплением отдельных ивритских слов. А есть еще "ладино" - язык  сефардов, испанских и португальских евреев, он к романской группе относится, что видно даже из названия. Ситуация с классическим белорусским и "трасьцянкой" не похожа совсем.
Если б судьбу знали заранее...

Игорь Куницкий

#86
Цитата: Анатолий Вейценфельд от 22 апреля 2014, 15:24:27Иврит и идиш не относятся к языкам одной группы, сравнение крайне неуместно и показывает незнание темы

В свое время, нахохотавшись над произведениями Э.Севелы, я сделал для себя вывод, что идиш это древний язык евреев, с которого они перешли на иврит. Сейчас понял, что это две разновидности разговорного языка.

Цитата: Анатолий Вейценфельд от 22 апреля 2014, 15:24:27Ситуация с классическим белорусским и "трасьцянкой" не похожа совсем.
Я неправильно выразился. Я имел в виду не тот язык, на котором общается население Беларуси, а тот, на котором вещают СМИ, издают книги, поют песни.



Игорь Куницкий

Цитата: padbiarez от 21 апреля 2014, 13:12:44Алег, у беларускіх і літоўскіх народных песень вельмі шмат агульнага, і інструменты амаль аднолькавыя. А карцінко -- для ведама.

Цитируемая всеми Википедия:

Широко употребляться термин «белорусы» по отношению к славянскому населению белорусских земель стал после присоединения земель Великого княжества Литовского к Российской империи, в XVIII веке, результате разделов Речи Посполитой. Термин "литвины" также применялся (напр., поэма М.Ю.Лермонтова "Литвинка"), основным названием населения края становится "белоруссы" или "бело-руссы". При этом популярная ныне версия о том, что термин "литвин" господствовал на белорусских землях в первой половине XIX века и был насильственным образом заменен сначала на "литовцо-русс", а потом на "белорус", действительности не соответствует. Применяемая для доказательства этого тезиса ссылка на переиздания книги русского фольклориста и этнографа И.П.Сахарова "Сказания русского народа" также при проверке оказалась ложной - приводимые в доказательство данной теории выдержки из этой книги, якобы изменявшиеся в каждом новом издании, во всех трех изданиях оказались идентичными.

Анатолий Вейценфельд

Цитата: Куницкий Игорь от 22 апреля 2014, 20:44:29это две разновидности разговорного языка.
Разговорным, но и письменным был идиш, на нем существует огромная литература.  Иврит - язык Торы (библии) и религиозных книг, и культовой синагогальной службы. Но в начале 20 века усилиями энтузиастов он начал внедряться в (будущем) Израиле как живой бытовой язык, теперь это государственный язык Израиля. Идиш там не приветствуется, в Европе он истреблен в Холокосте, но еще существует в ортодоксальных общинах в Америке, но в целом уходит как культура.

Цитата: Куницкий Игорь от 22 апреля 2014, 21:00:19Цитируемая всеми Википедия:
В Википедии я стараюсь смотреть что-нибудь из таблицы Менделеева, преобразований Фурье и т.п., а по историческим и пр. темам искать понадежнее источники. Вон, в Википедии теперь Киевской Руси нет - кто-то постарался...  :)
Давайте уж с Падбярезом не спорить по вопросам белорусской культуры и языка, ну смешно же...
Если б судьбу знали заранее...

Виктор2