Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

Парад ансамблей

Мы в ВКОНТАКТЕ

 

Пiсняри

Автор Анатолий Вейценфельд, 16 декабря 2005, 11:50:03

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Анатолий Вейценфельд

В 1972 году стремительно набиравшие славу и популярность "Песняры" впервые приехали с концертами на Украину. После одного из концертов тогдашний министр культуры УССР подошел к В. Мулявину и сказал:
"Вот вы же русский человек, а как смогли замечательно проникнуться белорусской народной музыкой! А ведь наверняка вы могли бы так же проникнуться и нашей украинской музыкой, ведь вы же знаете, какие у нас замечательные песни!"
"Да, конечно, украинские песни очень красивые" – ответил Мулявин, видимо, полагая, что имеет место просто светская беседа с ритуальными комплиментами.
"Так я к чему?" – продолжил министр, – "А что если вашему ансамблю переехать к нам на Украину, займетесь украинским фольклором в том же стиле, как и белорусским?"
Мулявин от неожиданности оторопел и не знал, что и ответить, а министр выложил главный аргумент: "Вам, Владимир, сразу даем квартиру в центре Киева, всем высшие ставки в филармонии, и ребятам дадим жилье, кооперативы вне очереди!"
А надо сказать, что с жильем и у Мулявина тогда было неважно, а остальные вообще кто как – иногородние (Мисевич, Яшкин, Демешко, Николаев) в общежитии, минчане – с родителями... И никто ничего не обещал пока, несмотря на всесоюзное лауреатство. А тут – такое предложение, да к тому же Украина и тогда куда богаче была, чем Белоруссия...
Но было одно существенное "но" – политико-идеологический климат на Украине при Шелесте и Щербицком был еще жестче и тяжелее, чем даже в Белоруссии, тоже не славившейся либерализмом и прогрессивностью. На Украине тогда даже почти не было ВИА, с трудом пробивали себе дорогу невинные "Смеричка" и "Кобза".
Мулявин решил обсудить вопрос с ансамблем – тогда в коллективе почти все были "отцы-основатели", и демократии было куда больше, чем спустя десятилетие. Обсудили... и решили не испытывать судьбу. Квартиры, может, и дадут, но чего потребуют взамен при киевских нравах – неизвестно. Пока мы чужие, ласково просят, а когда станем своими, как с нами станут разговаривать? К тому же, кроме россиян-уральцев Мулявина и Мисевича, остальные-то были белорусами, и украинский фольклор им был неблизок. Да и слава "Песняров" как белорусского коллектива была уже довольно велика, и как восприняла бы вся страна такой неожиданный кульбит, – неизвестно.
Вот так и не состоялись "украинские песняры" – да и слава Богу, наверно. Тем более что на Украине почти все группы испытали их влияние – от фольк-роковой "Кобзы" до вокального джазового секстета Man Sound...
Если б судьбу знали заранее...

Алекс (ВЕТРОВ)

Хорошая информация, Анатолий!
Можно я несколько с неожиданного ракурса этот вопрос проанализирую?
А, "проникся" белорусской фольклором Мулявин, возможно на генетическом уровне. Ведь, кто-такие белорусы? Это потомки племен славян – дреговичей, радимичей, западных кривичей, проживавших на территориях Полоцкого, Турово-Пинского княжеств. Население сохраняло свою самобытную культуру, скрываясь в Беловежских пущах, да пинских болотах, от нашествий всевозможных завоевателей. С Украиной сложнее. Славянское население: тиверцев, уличей, древлян, волынян, полян, северян Киевской Руси исторически варилось в "котле" подогреваемое нашествиями, половцев, монголов, литовцев, поляков, в конце-концов, часть была истреблена, какая то часть была вынуждена убежать под "крыло", устоявшего, набиравшего силу Владимир-Суздальского княжества, ставшее после Московским. Стены Киевского Софийского собора пестрят граффити периода 11-14 веков на древне-русском,  общегосударственном тогда еще языке. Потом, провал... (нашествие Батыя, буквально смело носителей этого языка). И, вот примерно с 16 века появляются надписи, где вместо древнерусского "лета ..." (в смысле такого-то года), появляется польское " року..." и т.п. заимствования, т.е. начала формироваться, собственно украинская мова.
Мулявину, был ближе белорусский язык, сохранивший корни, первородность свою славянскую что-ли (этот язык тоже притерпел изменения, но сохранил свои корни, а украинский язык – это уже симбиоз). Тут все постарались и запорожские казаки, женившиеся на турчанках, и упомянутая экспансия агресоров всех мастей. За сим закргуляюсь, что бы не застрять в проблемах этногенеза.
Вам, наверняка известны слова Владимира Георгиевича, что Песняры пробовали работать тоже и с украинским фольклором и с польским, но поняли, что из этого ничего путного не получиться. Несмотря на кажущуюся общность этих славянских языков, они тем не менее очень разные! А, почему - я отчасти попытался объяснить.
   Резюме. Интуиция Мулявина не подвела, и он не впал в искушение. А функционеры, как правило далекие от искусства во все времена, как "ломали дрова", так и продолжают это делать! Но, букву "е" на "i" им поменять не удалось.
Хлобцы, парубки с Украины, не обижайтесь! Мне в свое время ансамбль "Червона Рута" не меньше "Песняров" нравился. Даже Дайнеко в нем успел поиграть!
С уважением ко всем заходящим на форум. Все люди братья!!!
Алекс
HF

John

Алекс: "Хлобцы, парубки с Украины, не обижайтесь!"

Та ми й не ображаємося, але все-таки добре було б, якби наші брати білоруси та росіяни не вживали цього принизливого для нас "на Україні". Україна, ненька наша, - це ж не місцевість якась, а країна! Тому правильно буде "в Україні" (ви ж не говорите "на Франції", "на Росії", "на США"?)
Вибачте за повчальний тон, просто патріотичні відчуття не дають спокійно на такі речі дивитись! Тому ви теж не ображайтесь!
А щодо мови - не знаю, мені чомусь білоруська здається на українську більш схожою, ніж на російську (IMHO)  ;) 

Сергей Демидов

Цитата: John от 25 мая 2007, 23:19:37
Тому правильно буде "в Україні"

В русском языке есть лишь одна правильная форма "на Украине". После распада СССР из чисто политических соображений были попытки искусственно изменить грамматичефкую форму, но язык - живой организм и сопотивляется искусственным изменениям. Форма "в Украине" так и не прижилась, хотя официальные лица на самом высоком уровне и пытаются говорить "по новым правилам", но народ не воспринял этого нововведения. В итоге данная попытка изменения языка не удалась.
Ребята, давайте жить дружно!

John

Вибачте за впертість, я не філолог, тому може поясните мені темному, чим це наша країна така особлива, що по відношенню до неї в російській мові вживається "на", а по відношенню до інших країн "в" (чи може цей прийменник Ви й перед назвами інших держав уживаєте?)
Припускаю, що така форма укорінилась в рос. мові через те, що раніше України як держави не існувало, і це слово означало область, місцевість (тому говоримо "на Кавказі", "на Кубані", "на Поліссі"). Після розпаду СРСР ситуація змінилась, слово "Україна" стало означати назву держави, розумієте! (Цікаво, може в рос. мові правильною формою є ще й "на УССР"?)
Не хотілося б тут розпочинати міжнаціональні чвари, ми ж тут всі заради музики зібрались, але, знаєте, мені дуже хочеться, щоб мою країну поважали, принаймні брати-слов'яни! Особисто я - за те, щоб слов'яни тримались разом, але на основі взаємоповаги, братерства, а не під імперським командуванням якого-небудь окремого народу (держави). Чи Ви не згодні?
Ну і раз уже ми розпочали тему про мови і правопис, дозвольте ще одне зауваження: українською мовою  правильно пишеться "Піснярі", а не "Пісняри" (це іменник 2-ї відміни, мішаної групи, у множині має закінчення -і).  ;)
А взагалі, Сергей-Гор, підтримую Ваш підпис "Давайте жить дружно!"

Arkady

Когда говорят "в Украине", подразумевают ресторан "Украина" или гостиницу. "На Украине" обозначает на территории республики, а позднее государства. То же самое относится и к Донбассу. Утешительно то, что Украина не одинока в своем горе, такая же участь постигла и несчастную Америку: оба государства на международном уровне составляют исключение и требуют артикль the перед собой и в речи, и в письме. Например, Come to the Ukraine или Made in the United States of America. Это не относится ни к одному другому государству.
Так что, John, придется смириться с участью нэньки.  :weep:

tkvv

Цитата: Arkady от 26 мая 2007, 08:28:15
Утешительно то, что Украина не одинока в своем горе, такая же участь постигла и несчастную Америку
Пусть и для Америки, и для Украины это горе будет самым тяжёлым...

John

Ехе-хе! А я чогось думав, що чутки про ваш сумнозвісний "великадержавный шавинизьмъ" - це перебільшення... Виявилось, що ні...
Що я вам ще можу сказати? Учите русский язык! Study English!
"the Ukraine" так же як і "на Украине" вживають лише неграмотні або надто зарозумілі суб'єкти.
Вибачте, якщо когось цим образив, але ваші репліки теж не надто приємно читати!
А артикль "the" ставиться перед назвою держав, які є об'єднанням декількох країн (це не тільки Штати): the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the USSR (бітлз слухали колись? пам'ятаєте у них така пісня є "Back in the USSR" з альбому White Album). Це не те що американцям так захотілося, щоб перед ЮСА тхе писали, а просто правопис такий (нічого не поробиш!), і це не просто українцям так закортіло, щоб перед Україною "в" писали, а так перед назвами всіх країн! Ніхто з вас мовознавців так і не спромігся пояснити, з якого переляку ви пишете "в Греции", "во Франции", "в Австралии", "в США", "в Бразилии", "в Нидерландах", "в Германии", "в Испании", "в Сербии", "в Польше", "в Венгрии", але "на Украине"? Чи може в усіх цих випадках, де перед назвою країни стоїть прийменник "в", мають на увазі назви ресторанів, казино, кафе та борделів?!

Погляньте, до речі, який артикль перед словом Ukraine британці вживають:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/country_profiles/1102303.stm

Жодного разу в цій статті не написано the Ukraine! І чому так самовпевнено висловлюються саме ті, хто й близько не знайомий з правописом? Вам не соромно? Чи ви просто прикидаєтесь, що не знаєте, какой предлог перед названием государства употребляется? Ну за що ви нас, українців, так зневажаєте, га? 
Невже вам ще не набридло обзиватись один на одного кацапами і хохлами?..

Ну, гаразд. Не буду продовжувати цю безглузду дискусію, все одно самовпевненим російським націоналістам нічого не доведеш, "все равно: что в лоб ему, что по лбу, - все едино". Пишіть і говоріть "па-русски" як собі знаєте, тільки в укр. мову зі своїми правилами не лізьте і виправте орфографічну помилку в назві теми: "Піснярі".

З повагою, запеклий бендеровець і ультранаціоналіст, передовий боєць УПА, русофоб зі стажем, народний борець з русифікацією, почесний кавалер ордену "Смерть москалям!", 1й секретар всесвітньої організації "Підкоримо Україні всесвіт"
John

(Для тих, хто не зрозумів: підпис курсивом - це жарт! Для тех, кто не догнал: подпись курсивом - это шютка юмара!  :) )



Arkady

#8
Цитировать
Пишіть і говоріть "па-русски" як собі знаєте, тільки в укр. мову зі своїми правилами не лізьте і виправте орфографічну помилку в назві теми: "Піснярі".

Чи ти, передовий боєць УПА зі стажем, думаєш що ти один такий вумний. З якого грецю ти взяв, що "Піснярі" написано тут на українскій мові, i ніяк на бiлоруській чи по-польскі.
Ось подивись, як твої хохли пишуть. Дуже грамотні?

http://www.dt.ua/3000/3680/36433/
http://www.umoloda.kiev.ua/number/96/164/2838
http://www.perehid.kiev.ua/all/224.html
http://www.kmu.gov.ua/control/uk/publish/printable_article?art_id=5137207

Досить? Чи ще?

Сергей Демидов

Уважаемый John, вероятно все же придется смириться, что в русском языке к Украине такое особое отношение. Ну не хотят носители языка говорить "в Украине", просто вековая привычка и нет тут никаких политических или шовинистических подоплек. Не забывайте, что русский народ ленив по природе. Дабы переучиться говорить по-другому надо прикладывать усилия, а вот этого уж никак не хочется. К тому же указание сверху говорить "в Украине" было, и официальные лица так и стараются говорить в заранее подготовленных речах. Но язык не всегда подчиняется указаниям сверху.
Ребята, давайте жить дружно!

John

Arkady: З якого грецю ти взяв, що "Піснярі" написано тут на українскій мові, i ніяк на бiлоруській чи по-польскі.

Ну, взагалі в темі йдеться про те, що Піснярам пропонували стати українським колективом. Було б дивно, якби назва була польською чи білоруською.

Arkady: Ось подивись, як твої хохли пишуть. Дуже грамотні?

Почалося! ось ми й до хохлів докотилися! І мушу зауважити, що ті, хто писав статті, на які ви посилаєтесь, не "мої хохли", у нас кріпосне право вже давно відмінили, тому за їх грамотність не відповідаю. На їх виправдання можу сказати лише, що вони, напевне, мали на увазі не українське слово "піснярі", а транслітерацію білоруської назви на український лад. А я вам писав про українське слово. Ну та годі про це, а то ми так до другого пришестя ні до чого путнього не домовимося! Якщо чим Вас зачепив, даруйте, але ви мене своїм "рестораном" теж не порадували! Давайте краще про Піснярів та їх творчість поговоримо, а не про правопис! Без образ.

Шановний Сергей-Гор! Дякую за Вашу толерантність! Я розумію, що "вековая привычка" - справа серйозна, і перевчитися не так просто. У нас в Україні більшість людей теж говорить "на Україні" - просто всі так звикли. Але, на мою думку, це не означає, що ситуацію не треба змінювати.
Ви пробачте за надто різкий тон у попередньому пості, сам не знаю, що на мене найшло, просто після слів Arkady про ресторан і готель стало дуже неприємно на серці, я думаю ви повинні зрозуміти!

Чесно кажучи, не чекав, що моє невеличке зауваження щодо правопису викличе такий резонанс! Я думав на форумі музику обговорюють, а не граматику і орфографію!

Ну все, годі, я пропоную перемир'я. Хто за?

Arkady

#11
Я за перемир'я i теж хочу щось пропонувати: зараз послухайте мiждународну пiсеньку.

http://www.yousendit.com/transfer.php?action=download&ufid=A3F67720066CF28F

(link OK for 7 days)  :)

Rider

>>>Стены Киевского Софийского собора пестрят граффити периода 11-14 веков на древне-русском,  общегосударственном тогда еще языке. Потом, провал... (нашествие Батыя, буквально смело носителей этого языка). И, вот примерно с 16 века появляются надписи, где вместо древнерусского "лета ..." (в смысле такого-то года), появляется польское " року..." и т.п. заимствования, т.е. начала формироваться, собственно украинская мова.
Мулявину, был ближе белорусский язык, сохранивший корни, первородность свою славянскую что-ли (этот язык тоже притерпел изменения, но сохранил свои корни, а украинский язык – это уже симбиоз). Тут все постарались и запорожские казаки, женившиеся на турчанках, и упомянутая экспансия агресоров всех мастей. За сим закргуляюсь, что бы не застрять в проблемах этногенеза.


А вот это очень спорная точка зрения....   :neshali:
Украинские земли входили до Люблинской унии 1569 года в состав Великого Княжества - государства Литовского (то есть белорусов), жемойтского (то есть литовцев современных) и руского (украинцев то есть), мова была одна - старобелорусская, вот от нее потом и пошел симбиоз и в польской и кое-что в украинской, а вот как Корона Польская украинские земли отхватила, так и начались все эти бунты.
А подданных москогвского князя - так и называли "москалями" :tongue:

Но дело не в этом.  Из наблюдений могу заявить, что украинская мова в России воспринимается более положительно - весь этот акцент, колорит, казаки там, все эти фильмы по произведениям Гоголя ...Киевская Русь - в общем есть у русского человека, россиянина правильнее сказать, некая ностальгия, тяга к этому....

А белорусскую мову не воспринимают вообще. Она кажется слишком простой в начале, и оказывается слишком изящной при более пристальном рассмотрении.
К сожалению.

Не согласились Песняры на предложение и ладно.
А факт, что их хотели переманить, так же, как когда Хрущев, находясь на посту первого секретаря ком. партии Украины, хотел оттяпать у БССР все Полесье - обычное дело.
Конкуреннция между структурами.

И не причем тут "генетический" уровень, и уж тем более бедные турчанки, которых таскали запорожские казачки...
Как дорог край березовый, в малиновой заре!!!!
(с) АнсамБЛЬ "Верасы"

John

Rider: "А вот это очень спорная точка зрения....  "

Не можу з Вами не погодитись...

Rider: "А белорусскую мову не воспринимают вообще. Она кажется слишком простой в начале, и оказывается слишком изящной при более пристальном рассмотрении."

А мене білоруська мова просто зачарувала при першому ж прослуховуванні білоруських пісень у виконанні Піснярів!
Справді добре, що хлопці не стали "змінювати громадянство", а то хто б ще, крім них, відкрив усім нам красу білоруської пісні?! Хоча, могли б і декілька укр. пісень включити до репертуару, було б, IMHO, непогано (чув у їх виконанні "У долі своя весна" (соліст - А. Кашепаров) - сподобалось).

John

Arkady: "... зараз послухайте мiждународну пiсеньку"

Іржунімагу!.......................
Пісенька актуальна.
Пропоную, раз уже на те пішло, проголосити 26 травня (себто сьогодні) Днем дружби народів російської естради. Організувати банкет з цього приводу, без маци, шароварів, бульби, грузинського вина і шоколадного кольору шкіри нікого не пропускати...