Коллективы

Справка

Музыканты

Дискография

Песни

Концерты

Фотогалерея

Публикации

Новости

Парад ансамблей

Мы в ВКОНТАКТЕ

 

Крик птицы

Автор Стась, 13 декабря 2006, 11:00:33

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Melatonin

Рискнула я все-таки задать вопрос Анатолию Кашепарову лично. И он даже ответил! :)

В общем, автор перевода «Крика птицы» на инглиш -- Скорожон.

Я о нем слышу впервые, Гугл тоже знает мало, но вроде как встречается информация даже о двух переводчиках с фамилией Скорожон -- Якове и Иосифе. Надо бы, конечно, детально это всё изучить. По имеющейся информации мне кажется, что имеет смысл ориентироваться на Якова. (Или это просто разночтения одного и того же имени -- может такое быть? Иаков, Иосиф... Вряд ли, конечно. Может, ошибка. Ну или их действительно было двое))

Сам Анатолий Ефимович половину текста помнит до сих пор, а вторую половину хотел бы узнать у родственников Скорожона, но таковых пока не нашел. Сама композиция исполнялась не 1-2 раза, а на протяжении всех гастролей по США и имела хороший успех. Насчет всяких там произношений я уже не стала приставать и уточнять, и так понятно -- раз принимали хорошо, значит всё было на достойном уровне)) Вот.

Евгений, Аркадий, спасибо вам за живительный пинок в нужном направлении! :)
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Eugene

Как всегда, возникают разночтения.

Цитата: Melatonin от 27 мая 2020, 23:47:37Сам Анатолий Ефимович половину текста помнит до сих пор, а вторую половину хотел бы узнать у родственников Скорожона, но таковых пока не нашел. Сама композиция исполнялась не 1-2 раза, а на протяжении всех гастролей по США и имела хороший успех.

Или сообщение ППК из другой темы:
Цитата: undefinedИнтересный вчера слышал факт. Мисевич давал интервью Белорусскому ТВ и рассказывал про Крик птицы. Говорил, что во время первых гастролей по США "Крик птицы" специально для американской публики был переведён на английский язык и несколько раз эта версия исполнялась, но не Мулявиным, а Кашепаровым. Но потом пришли к вывводу, что это не их и стали петь оригинал...
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Melatonin

Есть нюанс, надо было сразу уточнить, вот процитирую самого Анатолия Ефимовича:
"В Америке все гастроли тогда исполнялась эта композиция <...> Автор Владимир Георгиевич и поэтому русское исполнение он взял на себя <...>" (с)
Т.е. она там исполнялась и по-русски тоже (Мулявиным) -- вот и хватило на все гастроли. Теперь совпадают показания :)
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Eugene

Так сходится.

Возникает ещё вопрос: почему английское исполнение Мулявин поручил Кашепарову?
Варианты:
- у Кашепарова оказалось лучше произношение;
- припряг молодого, чтобы самому не учить тарабарщину;  :)
- иное.
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Melatonin

Вторая версия вполне симпатична и имеет право на существование :) В тандеме с первой.
А что -- я вот в 90-е школьницей очень увлеклась битлами. Это было уже не в тренде, разумеется, но вот так -- случайно услышала в поезде по радио и зацепила тема)) Переписывалась с фан-клубами (бумажные письма, само собой)), на радио отправляла объявления, чтобы мой адрес в эфире прочитали и чтобы мне единомышленники писали (и писали таки, обменивались инфой, ссылками, кассетами, я изучила Битлз тогда от и до)...

Так я к чему, собственно, веду. Я в то время английского не знала вообще, в школе испанский учила. Но АБСОЛЮТНО ВСЕ песни Битлз я пела четко хором с кассетами и пластинками, вообще не сбиваясь, звук в звук, вплоть до вдохов-выдохов и фальшивых нот.
И произношение откуда-то взялось, и всё что хошь)) Очень быстро причем усваивалось: что-то новое послушаю раза 3-4 -- и уже знаю наизусть. Не зная языка, зато с хорошим произношением, ага.
Потом уже к окончанию школы закончила двухлетние курсы инглиша -- там очень легко дело пошло, разумеется))

Ну вот так и Кашепаров -- небось выучил на раз-два просто на слух. Сэкономив тем самым время и нервы руководителю.
Тем более, учитывая тогдашние музыкальные вкусы Кашепарова -- вряд ли он еще не пробовал к тому моменту что-то по-английски изобразить :)
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Eugene

Тут есть одно но. Музыканты с хорошим слухом могут довольно точно снять исполнение песни на иностранном языке.
Но эталонного исполнения англоязычной версии "Крика птицы" не было, снять на слух было неоткуда.
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Melatonin

Хм, действительно. Прошу простить, я сейчас как под градусом слегка, не подумала об очевидном))
Ну, значит ему пришлось несколько сложнее. Но все равно ведь и это вполне выполнимо, если действительно умеешь петь, знаешь перевод построчно -- понимаешь, как ударения/эмоции расставлять... видишь цель, веришь в себя :)
К тому же, если рядом толковый руководитель -- не облажаешься даже с такой необычной задачей, кмк. А сам Мулявин, возможно, просто НЕ ЗАХОТЕЛ исполнять англ. версию -- может, сомневался, что не собьется, а может и другие причины были (п. 3 -- "иное")).
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Eugene

Цитата: Melatonin от 28 мая 2020, 01:33:00знаешь перевод построчно -- понимаешь, как ударения/эмоции расставлять...
Или просто выучить.
Вокалисты часто и над текстами на понятных языках не особо задумываются - "как было у автора, так и спел".  :)
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Melatonin

#53
Как вариант :)
Но вообще мне кажется, что в те годы при Мулявине не особо проходил номер с "не особо задумываться" -- ну, если и проходил, то не систематически. У Кашепарова того периода очень продуманные интонации слышны часто, я в хороших наушниках всегда слушаю, почти как под микроскопом)) Слышно, что работа была проведена, и кажется, что вокалист не просто снял бездумно, а даже проникся каким-то образом. Ну, или заучил шикарно, на пятерку с двумя плюсами, т.к. при таком количестве концертов -- не до эмоций, ясное дело)) Вот разве что парочку интонационных моментов можно было бы поменять во вступлении к концертному Гусляру (начитка "Много минуло лет..." -- версия, которая лежит на канале "Песняры времени своего", канал Дейнеко с соавтором вроде. Там еще Мисевич Князя поет). Ну это субъективно, конечно -- а вообще я и в имеющемся виде могу его по кругу крутить не хуже Комсомольского билета))

Хотя вот Борткевич в интервью говорил, что Мулявин часто требовал, требовал-требовал, а он вроде как до конца никогда не понимал, чего тот хочет, но в итоге потом слушал запись и сам офигевал -- мол, ух ты, как это я так смог спеть. Конечно, многие монологи Борткевича следует делить на N, но мало ли -- может, и вправду как-то вот так и обстояли дела у вокалистов.
А в комментах на ютубе однажды кто-то сказал (вроде как со знанием дела), что особенно "эксплуатировался" Мулявиным как раз Кашепаров.
Ну, если это и правда, то не на ровном же месте. ВГ знал, что можно извлечь нечто обалденное при правильном подходе -- вот и извлекал)) Очень яркий вокал у АК все-таки. Ни с кем не спутаешь.
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Arkady

Цитата: Melatonin от 28 мая 2020, 01:07:17Вторая версия вполне симпатична и имеет право на существование :) В тандеме с первой.
Кстати о тандеме, могли бы попробовать петь "Птицу" одновременно: один куплет ВГ (на русском), второй - АЕ (на английском). По типу "Добрый вечер, девчоночка" с Минстрелями :)

Melatonin

Хи)) Тогда уж можно было и не задействовать АЕ, а просто: один куплет ВГ (на русском), второй -- Минстрели в полном составе на английском :)

Кстати, недавно где-то была информация, что через Минестрелей аж 228 участников прошло, при том, что одномоментно в ансамбле всегда было не более 8 человек. Наверное, где-то в тех ссылках, что вы скидывали вчера, Аркадий.
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Eugene

Цитата: Melatonin от 28 мая 2020, 02:39:39Но вообще мне кажется, что в те годы при Мулявине не особо проходил номер с "не особо задумываться" -- ну, если и проходил, то не систематически. У Кашепарова того периода очень продуманные интонации слышны часто

Не систематически, но косяки время от времени имели место.

Вообще-то у всех песняровских вокалистов с интонациями хорошо, других в ансамбль не брали.  :) Думаю, что основное здесь - прежде всего природное чутьё на них, а потом уже практика, продумывание, шлифовка. Если человека надо заставлять в каждой фразе продумывать интонацию, с ним же с ума сойдёшь.

Цитата: Melatonin от 28 мая 2020, 02:39:39Очень яркий вокал у АК все-таки. Ни с кем не спутаешь.

У Мулявина, Борткевича и Дайнеко вообще-то тоже.  :)
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Eugene

Цитата: Melatonin от 28 мая 2020, 03:03:58Минстрели в полном составе на английском
"Менестрели" под такой драматизм не заточены, превратили бы трагедию в фарс.
Типа
Remembering you, remembering me,
Bird on the table, how can it be?  :)

CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик

Melatonin

Цитата: Eugene от 28 мая 2020, 03:18:12Remembering you, remembering me,
Bird on the table, how can it be?  :)

Блеск! Прямо в яблочко! :D :D :D
Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость. © АБС
https://facebook.com/allesmatt

Eugene

И дальше - опять же гибрид с "Вероникой":
I keep on trying to forgive you,
Tomorrow waits to set me free.
CD "Песняров", выпущенные фирмой "Ковчег", продаются в магазинах:
- Новое искусство
- Выргород
- Дом культуры
- Музыкальный бутик